英之戀歌
來源:作者:徐堅時間:2014-09-28熱度:0次
英之戀歌
霜雪擁抱枯枝
寒風(fēng)吹動孤冷
山巔化下的冰水
是你
心里流淌的淚滴
當
紫藤伴著杜鵑的嬌艷
隱身在嫩綠的山野
是你
用五彩的笑顏
宣告 春來了
流言就象污泥
即使你在其中
也難改你清純的面容
脫俗的孤傲
久久地期盼
遠處山巔的空靈
是你
酷暑中絕艷的清涼
一直都被遺忘
在無名的山野
百花殺盡的季節(jié)
還有你孤傲的容顏
是你
蕭瑟里怡人的清香
當
眾多的魂靈
象蝴蝶飛舞 飄零
白雪替代你的舞姿
還有橫塘清淺的身影
無聲的凋零
在孤山的鶴鳴
是你
還在從中微笑
許多年前
你已在那里
許多年后
你還在那里
許多年前
他摘下了你
許多年后
他拋下了你
落英飄零秋的記憶
花芽萌發(fā)冬去的沖動
流水凝望著遠去
飛揚的憂郁
埋在春的芳菲里
苦澀的舞姿
在蒼穹下無奈的追尋
勿覓勿覓
生根的泥土
本是你的歸地
(編輯:作家網(wǎng))